【鳴潮】翻訳に不安があるんだけどどうなってるの?

824: 名無しさん 2024/03/28(木) 13:40:33.51
アプリストアの説明文が翻訳そのままよりちょいマシ程度なんだがローカライズ不安すぎるなこれ
どんなにゲームの出来が良くてもローカライズがクソならやる気失せる

879: 名無しさん 2024/03/28(木) 20:51:45.22
ローカライズ未完成でサ開強行しそう……でローカライズが不十分で叩かれそうやな

880: 名無しさん 2024/03/28(木) 21:09:00.74
明日本語版ローカライズがどうなってるか・どうするかについての深い掘り下げはないだろうな

せめて原神くらいの水準には達しといてほしいが

881: 名無しさん 2024/03/28(木) 21:11:20.84
特別な時間を発表って
ツイッター管理してるのも
日本人じゃなさそうやね

893: 名無しさん 2024/03/29(金) 15:29:07.64
>>881
最初は「特別な日にち」って書いてあったんだけど
何故か修正して「特別な時間」にしたんだよね
謎すぎる

916: 名無しさん 2024/03/29(金) 19:57:30.04
「いよいよ、来るのか。」
笑ったわ

事前録画の翻訳でこれって
ニホンゴチョトデキル外人が担当してるだろ絶対

928: 名無しさん 2024/03/29(金) 20:26:14.61
いよいよ、来るのか(迫真)は草
幻塔のガバ翻訳を思い出す

939: 名無しさん 2024/03/29(金) 20:48:31.55
英語版は25000人見てたっぽいし攻略は海外情報メインになりそうな気もするわ
中国語だと自動翻訳酷いから英語のがまだマシやけど

引用元: https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/gamesm/1709542011/