【鳴潮】翻訳ってストーリー読み解くのに重要?

248: 名無しさん 2024/06/26(水) 01:08:26.16
スタレはココリアまでは面白かったけど、そこから急に文章に中国直訳の劇臭がするようになって逃げた
ストーリー中心のゲームであの翻訳はねーわ

250: 名無しさん 2024/06/26(水) 01:11:20.48
>>248
そんなお前が今鳴潮をやってるなんて…成長したな

253: 名無しさん 2024/06/26(水) 01:15:43.16
>>248
仙舟の苦行を超えたらピノコニーが待ってたのに

258: 名無しさん 2024/06/26(水) 01:19:50.08
>>253
ピノコキーは地獄らしいよ
翻訳の質がさらに低くなってて中国語分からんとキツイらしい

266: 名無しさん 2024/06/26(水) 01:28:54.41
>>258
でも売れてるからいいんじゃない?

345: 名無しさん 2024/06/26(水) 02:14:13.55
>>253
ピノコニーはガチャキャラの販促に振り切ったからキャラ好きな奴から評価高いだけやで
シナリオは相変わらず中華クオリティのまま長ったらしいゴミな上にライターが自分の考えた設定公開オナニーして気持ち良くなっとるだけや
ぶっちゃけシナリオだけ見たらラフより酷いよ
そして最後に良い感じのBGMと金掛けたムービーで締めてなんとなく良かった気にさせるいつものホヨバマジック

別に鳴潮のシナリオ擁護してるわけじゃないぞ?でも多少スキップできるだけマシやな

251: 名無しさん 2024/06/26(水) 01:13:09.37
中国で10万人くらい同接いる鳴神配信見たら会話全部スキップしてたしそういうゲームなんだなと思うとスックリする

引用元: https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/gamesm/1719316600/