【鳴潮】英語圏は翻訳どうなってるんだろう…

689: 名無しさん 2024/05/30(木) 10:20:20.75
正直誤訳なんて武器説明だけじゃないしキャラ性能とかも誤訳盛沢山だろなとは思えてくるなコレ
(実際日本語おかしいところちょいちょいあるし)

キャラ性能も全部ちゃんと照合せんと正しいかわからんのか

694: 名無しさん 2024/05/30(木) 10:21:25.75
>>689
スキルの割合攻撃力依存でも書いてる場合と書いてない場合があるならな
あの辺マジでよく分からないしミスありそう

700: 名無しさん 2024/05/30(木) 10:22:39.82
>>694
書いてないと「本当に攻撃力上げていいのか?」と不安になるなあれ

690: 名無しさん 2024/05/30(木) 10:20:51.53
まあカカロの餅みたいなもんだし3スタックが正解ぽいか

691: 名無しさん 2024/05/30(木) 10:20:51.86
え?もしかして誤植アンコールの時間?
お前ら1連分の石貰えるチャンスだぞ燃やせ

692: 名無しさん 2024/05/30(木) 10:20:56.41
英語圏にはどんな補償がされるのか注目ですな

702: 名無しさん 2024/05/30(木) 10:23:19.27
>>692
Xのフォロワー数もあっちが多いし面白くなりそうだね

706: 名無しさん 2024/05/30(木) 10:24:04.29
>>692
あっちは俺等より過激だし楽しみだぁ

720: 名無しさん 2024/05/30(木) 10:32:55.22
>>706
でも日本人よりは品性があるからなぁ

726: 名無しさん 2024/05/30(木) 10:36:31.70
>>720
onigiri mankoに品性?……

引用元: https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/gamesm/1716991901/